BANNER - заголовок, баннер

BANNER - заголовок, баннер
прямоугольной формы рекламный графический блок, связанный гиперссылкой с web-страницей рекламодателя. Три наиболее распространенных размера баннера: 468х60, 400х50, 88х31.

Словарь электронного бизнеса. 1999.

Нужно сделать НИР?

Смотреть что такое "BANNER - заголовок, баннер" в других словарях:

  • Banner — У этого термина существуют и другие значения, см. Баннер. banner (англ. banner  заголовок, транспарант)  консольная утилита в Unix подобных системах, выводящая указанный текст в виде ASCII art. Существует два варианта программы: одна… …   Википедия

  • баннер — Графический рекламный блок установленных размеров (например, 468 х 60) [ГОСТ Р 52872 2007] заголовок баннер Часть Web страницы, содержащая рекламу. Изображение или текстовый блок рекламного характера, являющийся гиперссылкой на страницы с… …   Справочник технического переводчика

  • banner — У этого термина существуют и другие значения, см. Баннер (значения). banner (англ. banner  заголовок, транспарант)  консольная утилита в Unix подобных системах, выводящая указанный текст в виде ASCII art. Существует два варианта… …   Википедия

  • Баннер — (от англ. banner – заголовок, символ) – 1. В компьютерном дизайне: прямоугольное пространство, несущее рекламное сообщение. 2. В наружной рекламе: транспарант, натянутый на высоте …   Учебный словарь терминов рекламы и паблик рилейшенз

  • БАННЕР — [от англ. Banner 1. Знамя или флаг. 2. Заголовок, лозунг или девиз] в маркетинге и рекламе это в первую очередь рекламный носитель двух типов: наружной и электронной рекламы. Первый формат представляет собой полотно с нанесенным на него текстом… …   Маркетинг. Большой толковый словарь

  • Ложный друг переводчика — Ложные друзья переводчика (калька фр. faux amis), или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) слова в иностранном языке, похожие на слова в родном языке, но имеющие другой смысл. Например, укр. місто город, а не место; рух движение, а не… …   Википедия

  • Межъязыковые омонимы — Ложные друзья переводчика (калька фр. faux amis), или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) слова в иностранном языке, похожие на слова в родном языке, но имеющие другой смысл. Например, укр. місто город, а не место; рух движение, а не… …   Википедия

  • Псевдоинтернационализмы — Ложные друзья переводчика (калька фр. faux amis), или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) слова в иностранном языке, похожие на слова в родном языке, но имеющие другой смысл. Например, укр. місто город, а не место; рух движение, а не… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»